And they are explained by Bianchi as meaning, "Because I see it in that
true mirror (i. e. God) which makes other things like to themselves,
(that is, represents them as they are,) while nothing can represent Him
like to Himself." Those who love the quarrels of commentators should
look at the notes in the Variorum editions of Padua or Florence to see
with what amusing asperity they have treated each other's solutions of
the passage. Italian words of abuse have a sonorous quality which gives
grandeur to a skirmish of critics. One is declared by his opponent to
have _ingarbugliato_ the clearest meaning; another _guasta il
sentimento_ and _sproposita in grammatica_; a third brings _falso_ and
_assurdo_ to the charge, and, not satisfied with their force, adds
_blasfemo_; a fourth declares that the third has contrived _capovolgere
la consegitenza_; and so on;--from all which the reader, trying to find
shelter from the pelting of hard words, discovers that the meaning is
not clear even to the most confident of the critics. But, standing
apart from the battle, and looking only at the text, and not at the
bewildered comment, we find in the editions of Foligno, Jesi, and
Naples, and in many other ancient texts, a reading which seems to us
somewhat easier than the one commonly adopted.
Pages:
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342